这次洪灾符合所有灾难的定义:数百万人受灾,财产和基础设施遭受严重破坏,当地应变能力不足。然而,中央政府却迟迟不宣布。宣布“国家灾难”并非只是走个形式,而是要遵循既定的标准。亚齐省政府正在评估向联合国提出的援助请求。
The United Nations Assistance Mission for Iraq (UNAMI) will end on 31 December after more than 20 years. A farewell ceremony was held recently in the presence of the UN secretary general. The country ...
Tensions show no signs of abating 10 days after fighting resumed over the disputed border. For Cambodia, displaced people are ...
A dieci giorni dal riaccendersi delle ostilità sul confine conteso non accenna a scendere la tensione. Phnom Penh parla degli ...
The Anti-Terrorism Law was used against Anis Alamgir for remarks he made in the ongoing election campaign leading up to next ...
Dopo cinque anni di carcerazione e un processo a senso unico trascinato per 156 udienze è arrivata oggi la sentenza ...
Il giornalista accusato di "opposizione allo Stato" parla ad AsiaNews nella redazione tedesca di Thoibao. Protetto dalla ...
La Legge antiterrorismo utilizzata contro Anis Alamgir per alcune prese di posizione nel pieno della campagna elettorale ...
Il 31 dicembre si chiude dopo oltre 20 anni la missione di assistenza delle Nazioni Unite (Unami). Nei giorni scorsi il saluto alla presenza del segretario generale dell'Onu. Il Paese si è ...
Faced with growing hostility promoted by nationalist groups through anti-conversion laws and their intimidation against ...
The floods meet all the criteria to be considered a catastrophe: millions of people affected, significant damage to property ...
Di fronte alla crescente ostilità promossa dai gruppi nazionalisti attraverso le leggi anti-conversione e intimidazioni ...
Some results have been hidden because they may be inaccessible to you
Show inaccessible results